Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

hlen k

  • 1 платить

    несов.; сов. заплати́ть bezáhlen (h) за что л. A, за кого л. (вместо кого л.) für A, кому л. D (офиц. an A), чем л. → in D, mit D, по чему л. (по счёту) A; záhlen (h) за что л. für A; что л. (взносы, пошлину) A; за кого л. (вместо кого л.) für A, кому л. D (офиц. an A), чем л. → in D, mit D

    плати́ть за обе́д, за поку́пки, за такси́, за ремо́нт — das Míttagessen, die Éinkäufe, das Táxi, die Reparatúr bezáhlen [fürs Míttagessen, für die Éinkäufe, fürs Táxi, für die Reparatúr záhlen]

    плати́ть пять е́вро за биле́т в кино́ — fünf Éuro für die Kínokarte (be)záhlen

    заплати́ть мастера́м за рабо́ту сто е́вро — den Hándwerkern húndert Éuro für íhre Árbeit záhlen [bezáhlen]

    плати́ть рубля́ми, е́вро, до́лларами, иностра́нной валю́той — in [mit] Rúbel, Éuro, (D)óllar, áusländischer Währung (be)záhlen

    плати́ть взно́сы, квартпла́ту — Béiträge, die Míete (be)záhlen

    плати́ть по счёту — die Réchnung bezáhlen

    Ско́лько нам плати́ть? — (в ресторане и др.) Was [Wíe viel] háben wir zu záhlen?

    Он всегда́ аккура́тно пла́тит. — Er (be)záhlt ímmer pünktlich.

    Я заплачу́ за тебя́. — Ich (be)záhle für dich.

    Плати́те, пожа́луйста, в ка́ссу. — Záhlen [bezáhlen] Sie bítte an der Kásse.

    За э́ту рабо́ту хорошо́ пла́тят. — Für díese Árbeit wird gut gezáhlt. / Díese Árbeit wird gut bezáhlt.

    Русско-немецкий учебный словарь > платить

  • 2 рекомендовать

    несов.
    1) сов. порекомендова́ть советовать empféhlen er empfíehlt, empfáhl, hat empfóhlen что-л. A, кому-л. D, что-л. (с)делать zu + Infinitiv; посоветовать ráten er rät, riet, hat geráten кому-л. D, что-л. → zu D

    Он о́чень рекомендова́л мне э́ту кни́гу. — Er hat mir díeses Buch sehr empfóhlen.

    Мне рекомендова́ли посети́ть э́ту вы́ставку. — Es wúrde mir empfóhlen, díese Áusstellung zu besúchen.

    Он рекомендова́л мне э́того врача́. — Er hat mir díesen Arzt empfóhlen. / Er hat mir zu díesem Arzt geráten.

    Не могли́ бы вы мне что́-нибудь порекомендова́ть для чте́ния? — Könnten Sie mir étwas zum Lésen empféhlen?

    2) дать хорошиий отзыв (тж. для поступления куда-л.) empféhlen кого-л. A

    Его́ рекомендова́ли как хоро́шего специали́ста. — Man hat ihn als éinen gúten Fáchmann empfóhlen.

    Русско-немецкий учебный словарь > рекомендовать

  • 3 выборы

    die Wáhlen мн. ч., о процедуре голосования die Wahl =, en

    демократи́ческие, прямы́е вы́боры — demokrátische, dirékte Wáhlen

    вы́боры в Госду́му, в ландта́г — die Wáhlen zur Stáatsduma, zum Lándtag

    подгото́вка к вы́борам — die Wáhlvorbereitung [die Vórbereitung auf die Wáhlen]

    назна́чить, провести́ вы́боры — die Wáhlen áus|schreiben, áb|halten [dÚrch|führen]

    баллоти́роваться на вы́борах — sich zur Wahl stéllen

    вы́боры прошли́ споко́йно. — Die Wáhlen verlíefen rÚhig.

    Мы идём на вы́боры. — Wir géhen zur Wahl. / Wir géhen wählen.

    Русско-немецкий учебный словарь > выборы

  • 4 заплатить

    1) bezáhlen vt

    заплати́ть по счёту — éine Réchnung begléichen (непр.)

    заплати́ть кому́-либо за что-либо — j-m (D) für etw. bezáhlen

    заплати́ть кому́-либо — j-m (A) bezáhlen

    заплати́ть жи́знью за что-либо — etw. (A) mit dem Lében bezáhlen

    2) ( отплатить) vergélten (непр.) vi ( чем-либо - mit)

    Новый русско-немецкий словарь > заплатить

  • 5 уплатить

    záhlen vt, bezáhlen vt; éinzahlen vt ( внести); áuszahlen vt ( выплатить)

    упла́ти́ть по счёту — éine Réchnung bezáhlen [begléichen (непр.)]

    упла́ти́ть в рассро́чку — in Ráten záhlen

    Новый русско-немецкий словарь > уплатить

  • 6 красть

    несов.; сов. укра́сть stéhlen er stiehlt, stahl, hat gestóhlen что л. A, у кого л. D

    красть я́блоки в чужо́м саду́ — Äpfel im frémden Gárten stéhlen

    У неё укра́ли де́ньги. — Ihr wúrde Geld gestóhlen.

    Русско-немецкий учебный словарь > красть

  • 7 выборы

    мн. ч.
    Wáhlen f pl, Wahl f

    всео́бщие ра́вные прямы́е вы́боры при та́йном голосова́нии — állgeméine gléiche dirékte Wáhlen bei gehéimer Ábstimmung

    приступи́ть к вы́борам — zur Wahl schréiten (непр.) vi (s)

    вы́боры в парла́мент — die Wáhlen zum Parlamént

    Новый русско-немецкий словарь > выборы

  • 8 платить

    záhlen vi, vt

    плати́ть за что-либо — etw. (A) bezáhlen

    плати́ть долг — éine Schuld begléichen (непр.)

    ••

    плати́ть кому́-либо той же моне́той — Gléiches mit Gléichem vergélten (непр.), j-m (A) mit gléicher Münze bezáhlen

    Новый русско-немецкий словарь > платить

  • 9 рекомендоваться

    sich empféhlen (непр.)

    рекоменду́ется безл. — es ist empféhlenswert, es wird empfóhlen

    э́то не рекоменду́ется — das ist nicht zu empféhlen

    Новый русско-немецкий словарь > рекомендоваться

  • 10 вносить

    несов.; сов. внести́
    1) приносить что л. откуда л. bríngen bráchte, hat gebrácht; в направлении к говорящему тж. heréintragen er trägt heréin; trug heréin, hat heréingetragen; в направлении от говорящего hinéin|tragen что л. A

    Он внёс мои́ ве́щи в ко́мнату. — Er bráchte méine Sáchen ins Zímmer. / Er trug méine Sáchen ins Zímmer hinéin [heréin].

    На́ зиму мы вно́сим цветы́ с балко́на в ко́мнату. — Für den Wínter bríngen wir die Blúmen vom Balkón [-'kɔ]`[ŋ] ins Zímmer.

    2) платить záhlen (h) что л.A

    вноси́ть взно́сы — Béiträge záhlen

    вноси́ть де́ньги за [на] экску́рсию — für den Áusflug záhlen

    3) в список, в картотеку и др. éin|tragen кого / что л. A, во что л. in A

    вноси́ть кого́ л., его́ фами́лию в спи́сок — jmdn., séinen Námen in die Líste éintragen

    Русско-немецкий учебный словарь > вносить

  • 11 уголь

    1) die Kóhle =, тк. ед. ч.

    ка́менный у́голь — Stéinkohle

    бу́рый у́голь — Bráunkohle

    добыва́ть у́голь — Kóhle ábbauen [fördern]

    2) топливо die Kóhle, в повседн. речи тж. Kóhlen

    Мы то́пим у́глем. — Wir héizen mit Kóhle(n).

    3) мн. ч. у́гли в костре, в печи die Kóhlen мн. ч.

    тле́ющие у́гли в костре́ — glímmende Kóhlen im Lágerfeuer

    Русско-немецкий учебный словарь > уголь

  • 12 велеть

    beféhlen (непр.) vt, gebíeten (непр.) vt (D + Inf. с zu); lássen (непр.) vt (+ Inf. без zu)

    ему́ веле́ли принести́ кни́гу — ihm wúrde befóhlen, das Buch zu hólen, man ließ ihn das Buch hólen

    мне со́весть не вели́т — mein Gewíssen erláubt (es) mir nicht

    Новый русско-немецкий словарь > велеть

  • 13 выплатить

    (áus)záhlen vt

    вы́платить долг ( постепенно) — éine Schuld ábtragen (непр.)

    вы́пла́чивать частя́ми — in Ráten záhlen vt

    вы́пла́чивать дивиде́нды — Dividénden [-vi-] áusschütten

    Новый русско-немецкий словарь > выплатить

  • 14 выплачивать

    (áus)záhlen vt

    вы́пла́чивать долг ( постепенно) — éine Schuld ábtragen (непр.)

    вы́пла́чивать частя́ми — in Ráten záhlen vt

    вы́пла́чивать дивиде́нды — Dividénden [-vi-] áusschütten

    Новый русско-немецкий словарь > выплачивать

  • 15 гореть

    1) brénnen (непр.) vi, in Brand stéhen (непр.) vi
    2) ( блестеть) glänzen vi, fúnkeln vi; stráhlen vi (о глазах, звёздах)
    3) (пылать - о щеках и т.п.) glühen vi, brénnen (непр.) vi
    ••

    горе́ть жела́нием — éinen héißen [brénnenden] Wunsch háben

    рабо́та гори́т у неё в рука́х — die Árbeit brennt ihr auf den Nägeln

    у него́ земля́ гори́т под нога́ми — der Bóden brennt ihm únter den Sóhlen

    Новый русско-немецкий словарь > гореть

  • 16 дорого

    téuer

    до́рого заплати́ть за что-либо — etw. (A) téuer bezáhlen (тж. перен.)

    э́то ему́ до́рого обойдётся — das wird er téuer bezáhlen müssen

    Новый русско-немецкий словарь > дорого

  • 17 забаллотировать

    (bei den Wáhlen) dúrchfallen lássen (непр.) vt

    его́ забаллоти́ровали на вы́борах — er ist bei den Wáhlen dúrchgefallen

    Новый русско-немецкий словарь > забаллотировать

  • 18 луч

    м

    испуска́ть лучи́ — stráhlen vi, Stráhlen wérfen (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > луч

  • 19 наличный

    2) эк. bar

    за нали́чный расчёт — gégen Bárzahlung, gégen bar

    нали́чные (де́ньги) — Bárgeld n

    плати́ть нали́чными — in bar záhlen vi [bezáhlen vt]

    3)

    нали́чный соста́в — das vorhándene Personál; Ístbestand m ( армии)

    Новый русско-немецкий словарь > наличный

  • 20 недоставать

    безл.
    féhlen vi, mángeln vi (чего́-либо - an D); vermíssen vt

    чего́-либо недостаёт — es fehlt [es mángelt] an etw. (D)

    недостаёт слов — es féhlen éinem die Wórte

    недостаёт вре́мени — es fehlt éinem die Zeit

    ему́ недостава́ло му́жества — es mángelte ihm an Mut

    недостаёт то́лько — es fehlt nur noch

    мне о́чень тебя́ недостава́ло — ich hábe dich sehr vermíßt, du hast mir sehr geféhlt

    ••

    э́того ещё недостава́ло! — das hat noch geféhlt!, das féhlte (geráde) noch!

    Новый русско-немецкий словарь > недоставать

См. также в других словарях:

  • Kåre Dæhlen — (* 23. Oktober 1926) ist ein norwegischer Diplomat. Dæhlen erwarb den akademischen Grad Candidatus philologiæ (cand.philol). Im Jahr 1955 begann er für das norwegische Außenministerium tätig zu werden. Unter anderem war er von 1974 bis 1975… …   Deutsch Wikipedia

  • Thormдhlen test — Thor·mдh·len test (torґma lən) [Johann Thormдhlen, German physician, late 19th century] see under test …   Medical dictionary

  • Thormдhlen test — (for melanin in urine) treat urine with a solution of sodium nitroprusside, potassium hydroxide, and acetic acid; if melanin is present, a deep blue color will form …   Medical dictionary

  • RSASSA-PSS — (RSA Signature Scheme with Appendix Probabilistic Signature Scheme) асимметричный алгоритм цифровой подписи. Основан на принципе кодирования PSS, предложенном в 1996 году авторами Mihir Bellare и Phillip Rogaway[1]. Внесён в стандарт PKCS#1 v2.1… …   Википедия

  • Нефтяной пик — Кривая Хабберта, представляет собой модель доступности нефти в будущем. Глобальная эмиссия ископаемого углерода, являющаяся индикатором потребления, 1800 2004. Общее количество показано чёрным. Нефть показана синим …   Википедия

  • DHCP — Не следует путать с HDCP. DHCP Название: Dynamic Host Configuration Protocol Уровень (по модели OSI): Прикладной[источник не указан 24 дня] Семейство: TCP/IP Создан в: 1990 г. Порт/ID …   Википедия

  • PBKDF2 — (англ. Password Based Key Derivation Function)  стандарт формирования ключа (англ.) на основе пароля. Является частью PKCS #5 v2.0 (RFC 2898). Заменил PBKDF1, который ограничивал длину порождаемого ключа 160 битами. PBKDF2… …   Википедия

  • Dynamic Host Configuration Protocol — DHCP redirects here. For other uses, see DHCP (disambiguation). A DHCP Server settings tab The Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) is a network configuration protocol for hosts on Internet Protocol (IP) networks. Computers that are… …   Wikipedia

  • Vaakevandring — Infobox Musical artist Name = Vaakevandring Img capt = Img size = Landscape = Background = group or band Birth name = Alias = Born = Died = Origin = Nannestad, Norway Instrument = Voice type = Genre = Unblack metal Occupation = Years active =… …   Wikipedia

  • Dynamic Host Configuration Protocol — Saltar a navegación, búsqueda DHCP (sigla en inglés de Dynamic Host Configuration Protocol Protocolo Configuración Dinámica de Servidor) es un protocolo de red que permite a los nodos de una red IP obtener sus parámetros de configuración… …   Wikipedia Español

  • Алгоритм Бойера — Мура — Алгоритм Бойера  Мура поиска строки считается наиболее быстрым среди алгоритмов общего назначения, предназначенных для поиска подстроки в строке. Был разработан Робертом Бойером (англ. Robert S. Boyer) и Джеем Муром (англ. J Strother Moore)… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»